中国频现去英文化现象 翻译路牌“Road”变成“Lu”
新闻来源: 星岛日报 于2023-03-16 15:08:53
提示:新闻观点不代表本网立场

中国近年频现“去英文化”现象,不仅直观表现在北京街道路标的英文翻译,在文化教育体制中,也不时出现弱化英语考试的呼声。
香港星岛日报今天发自北京的报导说,北京街道路标的英文翻译,以拼音“Lu”替代“Road”,地铁站牌翻译则从原来的Station改为Zhan。
此外,中国全国人大、政协“两会”日前会议期间,全国政协委员、上海新纪元教育集团董事长陈伟志提案,建议取消初高中英语主科地位,大学入学考试外语则由必考改设选考;人大代表、四川雅安二中校长庹庆明也提出,大学入学考试外语分值从150分降至100分,引发广泛争议。
有支持声音说,学了10多年英语,一点没用上,要不是必考,普通人一般不会学英语;但许多教育界人士则公开反对。
21世纪教育研究院院长熊丙奇告诉星岛日报,舆论对英语学习的质疑在于基础教育“一刀切”学英语,耗费很多时间,却学出“哑巴英语”;但是改变英语主科地位,无法走出这个困境,而学校不重视英语教学,也恐怕会对农村学生进入国际竞争环境产生影响。
复旦大学新闻学院学者公羽也表示,全球化时代,熟练掌握一门外语的意义,非但没有降低,反而愈来愈凸显。
不过,人大代表的意见反映民声,有资深教师坦言,“有很多校长已经嗅到了这个气息,开始大幅缩减英语课和英语老师”。
减少英语学习甚至与“增强文化自信”挂钩。有全国人大代表曾提出“关于增强文化自信增加中国文化内容教学改革和降低英语教学比重的建议”。对此,中国教育部公开答复说,外语有助培养学生国际视野和跨文化沟通能力,而且中小学外语课占比已低于语文等学科。
引述全国政协委员、四川外国语大学校长董洪川认为,中国若要加快加大对外开放,就必须进行外语教育。不懂外语将无法了解世界,面对美国等西方势力“向中国挑衅、对中国进行封锁、散布抹黑中国的言论,我们怎么进行反击,怎么获取我们应有的发展空间?”
报导表示,的确,两会期间,官方推出的最新国家形象网宣片PRC就以一口地道英语上线。
网编:和评 |
|
105 条 | |||
|
|||||
主要原因大家知道吗?
. . . . . . . . . . . . 因为最高领导人不懂英文,只有小学文化。
文化不自信的表现。国外很多机场博物馆都有中文介绍,人家不在乎,只要方便游客就行。
漢語拼音用的英文26個字母沒有改掉。這不是最新版的掩耳盜鈴的笑話?這真正是蠢上加蠢小學生博士才想得出來的蠢事!
"去英文化" 我去巴黎完,人家路牌也没英语啊?我在英国路牌也没法文和中文啊?
回复11楼:你这么丧尽天良,对得起你爹妈这些年花在你身上钱吗?当年真不如去领养一条狗了,比养你强!CNMD臭傻B!
没太搞明白啊,把“Road”变成“Lu”,就说明中华民族实现文化自信了。。。。。。? 诚恳请教,有明白的人给解释一下么?🙏
回复1楼:你难道小学肄业?你以为全国人民都跟你一样只认识拼音不认识汉字?
怕路人不识字?但不识拼音的更多吧。
一直觉得英文改拼音是追求洋气失败,但又不想承认的结果。 |
【华人故事】【生活百态】【杂论闲侃】
敬请注意:新闻内容来自网络,供网友多视角阅读参考,观点不代表本网立场!若有违规侵权,请联系我们。