一“骑”红尘的读音,和远上寒山石径“斜”还有乡音无改鬓毛“衰”是两个问题。斜本来没有xia的古音,衰也没有cui的古音。只是为了押韵在特定的诗里模拟古音发明了一个读法,也就是所谓的叶韵。
而一骑红尘的ji的读音甚至一直被很多人用到了非常近的时代。改读音的逻辑类似于把呆板的读音从ai ban改成dai ban,把荨麻疹从qian ma zhen,改成xun ma zhen。是因为白读(读错)的人多了,少数服从多数所以把读音改掉了。但争议点在于相当部分的人没有读错,一直读ji,改的莫名其妙。
↓↓↓ 共 2 条评论 ↓↓↓
:
什么没有古音? 你去问问苏州乡下的农妇, 都会告诉你这个字读xia. 诗歌押韵也有有要求,而且平仄是必须的。 平仄不分那是连童试都过不了的。
。
古代的各种韵书,都是通过当时字的发音一点点累计总结出来的。
吴语、粤语、宝鸡话、胶东话等好多方言对“斜”和“衰”这样字的发音,都接近古音。
先有字音,后有韵字,你是不是本末倒置,因果弄反了?