留园首页  新闻速递首页  热评新闻榜  新闻评论公告  72小时神评妙论  即刻热度新闻 
评论人:一分为二好 [☆品衔R4☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2023年03月16日 15:17:05 【回复】
用汉语拼音应该是为了方便不识汉字的人,理论上用lu或road都可以。但是,外国人(包括亚洲国家的人)认识几个像“road”这样的英文字肯定比知道“lu”的意思的多。Road/street/Ave应该更方便。
20  1 
↓↓↓ 共 1 条评论 ↓↓↓
评论人:Layjohns [品衔R2☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2023年03月16日 17:04:42 【回复】
问题是你lu用road。那前面的东用不用east?
1   

用户名:密码:[--注册ID--]

新闻评论原文:中国频现去英文化现象 翻译路牌“Road”变成“Lu”
暂 时 还 没 有 上 榜 的 热 门 点 评
获赞最多的网友评论,将自动推送到留园神评妙论荟萃  



[ 留园首页 ] [ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ]

Copyright (C) 6park.com All rights Reserved.