很正常啊。Noted相当于中文的“已阅”。你在中国给教授或上司回复“已阅”,合适吗?
这学生得谢谢教授。教授看不是你母语,提醒一下,是让你以后正式场合不出丑。
↓↓↓ 共 3 条评论 ↓↓↓
Noted相当于 “记下来了”。 你把它当成“已阅”,说明你没有和教授在一个level上
说得对。我在国内上小学和中学的时候,老师看过作业有时候不给改错,只写个“阅”。
我也见过影印的皇帝给大臣奏折的御批,也只是一个字“览”。
你敢这么写吗?下对上犯了这些忌讳,轻者招人讨厌说你不懂规矩,重者送了你的小命!
皇上自称“朕”,“孤家”,“寡人”,小民这样自称非丧命不可。
成功的作家自称“笔者”,网民粗通文墨写几个“小作文”,也妄称“笔者”,很无知可笑。
英语世界的禁忌更多!对老师不礼貌事小,得罪了雇主或客户,你丢工作。
教授个学生的作业是这么开头的:“ please note ......”。
学生回: noted。正常
商务回: well noted.