时政·财经·军事 | 生活·家庭·娱乐 | 体坛·历史·科技 | 摄影·旅游·文化 | 移民·教育·就业 | 数码·健康·奇闻 | 社区·评论·问卷
留园网首页 · 新闻速递首页 · 【繁體閱讀】 【网友评论:27 条】 【 热评新闻排行 】 【 热门新闻排行 】 【 即刻热度新闻排行 】 【 72小时神评妙论 】   

美国网友:作为一个西方人,你认为中国哪里需改进(图)

新闻来源: 今涛拍案 于2023-02-06 21:36:29  提示:新闻观点不代表本网立场

“作为一个生活在中国的西方人,你认为中国有什么需要改进?”这是美国网友在Quora上提的一个问题,这引起各国网友的围观,我们看看各国网友的回答。



问题:作为一个居住在中国的西方人,你觉得中国有什么需要改进的?



波兰网友阿尔丽莎的回答


I hope to see things improve, although it may not.

希望看到的事情有所改善,虽然可能不会。

1. Reduce the cost of imported goods. Because this can attract wealthy buyers, the price of imported goods is often too high. I don't eat in western restaurants, but I want to eat enough cheap sauce and spices at home. The cost of living in big cities is too high.

1.降低进口货物的成本。因为这才能够吸引富有的买家,进口商品往往价格过高。我不在西餐厅吃饭,但我想在家里吃到足够便宜的酱汁和香料,在大城市生活的成本太高了。

2. Improve the legal protection for renters and employees. This has created too many social problems. Although it is not universal, there must be problems.

2.完善对租房者和员工的法律保护。这产生太多社会问题了,虽然不具有普遍性,但肯定有问题。

3. Ticket price. Since Chinese are the most common tourists, making the price more affordable will encourage more people to visit these scenic spots. People do pay for travel, but it does make some people feel distressed when they spend money.

3.门票价格。由于中国人是最常见的游客,使价格更实惠将鼓励更多人前往这些景区。人们确实会付钱出游,但这确实会让一些人在花钱时觉得心疼。

4. Pay attention to promoting the growth of small and medium-sized brands. Many privately owned enterprises are unable to open or compete with loss-making enterprises that only use their own names to attract customers. This is the negative effect of domestic and international franchising.

4.注意促进中小品牌成长。许多个人拥有的企业无力开张,或难以与那些仅仅用自己的名字来吸引客户的亏损企业竞争,这就是国内和国际特许经营带来的负面效应。

China is also getting better in many ways:

中国也有很多方面正在变得更好:

1. More green space and appropriate financial funds to rotate trees/plants/flowers in the region.

1.更多的绿地,以及适当的财政资金来轮换该地区的树木/植物/花卉。

2. Reduce the traffic jam on the road by increasing public transport.

2.通过增加公共交通来减少道路上拥堵的汽车。

3. Improve living standards in rural areas through reconstruction.

3.通过重建改善农村地区的生活水平。

I hope the following things will improve and change over time:

我希望以下这些事情会改善,并且会随着时间的推移而改变:

1. Tiger mother and wolf father force children to compete.

1.虎妈狼爸,强迫孩子竞争。

2. The competitive pressure of adults is huge.

2.成年人的竞争压力巨大。

3. Lack of fun in life. There are different understandings of what enjoyment is, but for me, the word "sense of responsibility" is too heavy. This is one aspect that I want to see this place change.

3.缺乏生活乐趣。对什么是享受有不同的理解,但对我来说,“责任感”这个词太沉重了,这是我希望看到这个地方改变的一个方面。

Some things I like:

我喜欢的一些东西:

1. Food - Although in some places, food may not be healthy because of oil, it tastes good for me. Of course, with wealth, you will have more healthy choices.

1.食物——虽然在某些地方,因为油的缘故,食物可能不健康,但对我来说味道很好。当然,有了财富,你会有更多健康的选择。

2. Free traffic - I hate driving in Canada. The constant stop signs and traffic make me feel a little stressed. I really like long-distance highways, but short trips make me tired. In China, I often ride an electric bike. I have never encountered any accident, so this problem is more important than anything else.

2.交通自由——我讨厌在加拿大开车,不断的停车标志和交通让我感到有点压力,我确实喜欢长途公路,但短途旅行让我很累。在中国,我经常骑电动自行车。从来都没有遇到过任何事故,所以这个问题比任何其他事情都更重要。

3. Noise and silence. There are many places where you can go to make noise. Sometimes, you can go outside the city to find peace. They are not always quiet like other places where I live. In China, noise and quiet are opposite.

3.噪音和寂静。有很多地方你可以去吵闹。有时候,你可以到城外去寻找安静。他们不像我住过的其他地方那样总是宁静的,在中国吵闹和安静是相对的。

4. Convenient transportation - from subway to bus, and then to general travel, I prefer it there. Similarly, for long-distance driving, I prefer Canada, but in general, I travel there more times.

4.交通便利——从地铁到公交车,再到一般的旅行,我更喜欢那里。同样,对于长途驾驶,我更喜欢加拿大,但总的来说,我在那里旅行的次数更多。

I'm sure I missed a lot of things that others might add. I hope it helps.

我确信我错过了很多其他人可能会补充的东西,我希望这有帮助。



西班牙网友克拉克的回答

My name is Clara. I studied and lived in Nottingham University, Ningbo. During my stay in China, I met some good and bad things. Not everything can be perfect. Some things I don't like are completely due to cultural differences. When you are born in an environment with a series of rules, from a social point of view, when you are repeating these rules all your life, it will make you feel uncomfortable to see that others do not follow these rules. This is often referred to as cultural shock. So in my opinion, the question is not so much what they should do better, but what kind of influence I have been affected by as a Westerner, because I do not abide by or violate these rules. Anyway, this is my view on this issue. I hope readers like it.

我叫克拉拉,曾在宁波诺丁汉大学学习和生活。在中国期间,我遇到了一些好事和坏事。并非每件事都可以完美。我不喜欢的一些事情完全是由于文化差异。当你出生在一个有着一系列规则的环境中,从社交角度来说,你一生都在重复这些规则时,看到别人不遵守这些规则会让你感到不舒服。这通常被称为文化冲击。所以在我看来,这个问题与其说是他们应该做得更好,不如说是作为一个西方人,我受到了什么样的影响,因为我不遵守或违反了这些规则。无论如何,这是我对这个问题的看法,希望读者们喜欢。

1. Too much noise!

1.噪声太多了!

I come from a country where the noise is as natural as the sun. It is considered as one of the noisiest countries in Europe, even if not the noisiest (I just searched, Madrid is the sixth noisiest city in the world). Spain is a place where you can't talk in a coffee shop because everyone is buzzing at the same time.

我来自一个噪音像阳光一样自然的国家,它被认为是欧洲最吵的国家之一,即使不是最吵的(我刚刚搜索过,马德里是世界上第六吵的城市)。西班牙是一个你不能在咖啡店说话的地方,因为每个人都在同一时间嗡嗡的叫。

But China has a completely different view on this matter. They have no sense of "public space" noise. In Spain, although some people speak loudly on the subway, you will certainly be embarrassed by annoying people. In China, people talk loudly on public transport. In China, people play music without headphones. In China, people watch videos without headphones. In China, people scream from one part of the store to another. Maybe it's because I'm not used to Chinese conversation, because Mandarin often has a lot of tone changes, but the places I go are always noisy. As a person from the loudest country in Europe, I still think it is very noisy here.

但中国对此事的看法完全不同。他们没有“公共空间”噪音的感觉。在西班牙,尽管有些人在地铁上大声说话,你肯定会被讨厌的人弄得脸色难看。在中国,人们会在公共交通工具上大声交谈。在中国,人们不戴耳机就播放音乐。在中国,人们不戴耳机看视频。在中国,人们从商店的一个地方尖叫到另一个地方。也许是因为我不习惯汉语对话,因为普通话往往有很多声调的变化,但我去的地方总是有噪音。作为一个来自欧洲最响亮国家的人,我仍然觉得这里非常嘈杂。

2. Milk 8 euros, noodles 1.5 euros

2.牛奶8欧元,面条1.5欧元

I think one of the strangest and sometimes annoying things is the absurd logic of price. I can't believe that a large bowl of noodles costs 1.5 euros and three apples costs 3 euros. Compared with snacks, mops are sometimes ridiculous. Going to the supermarket is always a good way to kill time. I always see this ridiculous thing mixed with different and new food that Spain can't find. If you want to maintain your eating habits in your country, it is impossible. Butter and milk are very expensive. Coffee is very expensive. Bread is considered a dessert, so it is more expensive to handle. Besides, it's sweet. When I first tried soft bread, I was puzzled because it was usually salty in Spain.

我认为最奇怪和有时令人讨厌的事情之一是价格的荒谬逻辑。我不敢相信,一大碗面条要1.5欧元,三个苹果要3欧元。拖把和零食相比有时也是贵的荒谬。去超市总是消磨时间的好方法。我总是看到这种荒谬的东西和西班牙无法找到的不同和新的食物混合在一起。如果你想保持你在本国的饮食习惯,那是不可能的。黄油和牛奶很贵。咖啡很贵。面包被认为是一种甜点,因此处理起来更贵。另外,它很甜。我第一次尝试软面包时感到困惑,因为它在西班牙通常是咸的。

3. If you don't have a bank account, you will be punished by life

3.如果你没有银行账户,你将会受到生活的惩罚

I am a stupid person. The senior student of my university said "you should create a bank account", but I didn't take it seriously. "After all, I can pay in cash". Hmm... I will always remember the first time I paid for the school canteen in cash. I was treated by a wonderful young man who asked me for money. I showed her a note. She laughed.

我是一个愚蠢的人。我大学的学长说“你应该创建一个银行账户”,我没放在心上。“毕竟我可以用现金支付”。嗯……我永远记得我第一次用现金支付学校食堂的费用。我被一个很棒的年轻人招待了,她问我要钱。我在她面前出示了一张纸条。她笑了起来。



Since my first payment, I have encountered many places where cash is considered a strange way of payment. Usually use QR code. Even in small street markets, you can see payment by QR code. Even in a deformed railway station, you must pay by QR code, and sometimes you do not accept cash. Believe me, it's wise to open a bank account so that you can make online payments through mobile phones and enter the wonderful world of Taobao.

自从我第一次付款后,我遇到了很多地方,现金被认为是一种奇怪的付款方式。通常使用二维码。即使在小的街头市场,你也可以看到二维码付款。即使在畸形的火车站,你也必须通过二维码付款,而且有时候不接受现金。相信我,明智一点,开立一个银行账户,这样你就可以通过手机进行在线支付,并进入淘宝这个奇妙的世界。



中国网友Keene Li的回答


China is a developing country with advanced hardware infrastructure. For tourists, these cities do have wide streets, rich trees and gardens. People are generally very polite. Even the county seat has skyscrapers. At night, men drink at roadside stalls, women dance in the square, young people play basketball on the well-lit field, and many people jog or play with their pets. Visitors may be amused by the sight that China is a peaceful and prosperous advanced country. But all you can see is the surface. When you go deep and participate in it, you will find that many people are really backward and conservative.

中国是一个拥有先进硬件基础设施的发展中国家。对游客来说,这些城市的确拥有宽阔的街道、丰富的树木和花园。人们一般都很有礼貌。即使是县城也有摩天大楼。晚上,男人们在路边小摊喝酒,女人们在广场上跳舞,年轻人在光线充足的场地上打篮球,还有很多人和他们的宠物一起慢跑或玩耍。参观者可能会被中国是一个和平繁荣的先进国家的景象逗乐。但你所能看到的只是表面,当你深入并参与其中时,你会发现许多人的心态真的很落后和保守。

Chinese students are picked up by their parents or grandparents. In addition to complicated traffic, another reason is the fear of traffickers. Human traffickers still exist. This is my colleague's story. Her mother was abducted from Guizhou or Sichuan Province to a village near my hometown, and was forced to marry her father and gave birth to her. When the girl was 100 days old, her mother ran away and never appeared again. My colleague complains that her mother left her, but how can you expect the love of a smuggled woman?

中国学生由父母或祖父母接送。除了复杂的交通之外,另一个原因是害怕人贩子。人贩子仍然存在。这是我同事的故事。她的母亲从贵州或四川省被拐卖到到我家乡附近的一个村庄,被迫嫁给了她的父亲并生下了她。女孩100天大时,母亲逃走了,从此再也没有出现过。我的同事抱怨她的母亲离开了她,但你怎么能期待一个走私女人的爱呢?

Yes, there is indeed a film praising the love of an abducted woman. The woman, Gao Yanmin, was abducted from Henan to Quyang County, Hebei Province in 1994. In the process of being abducted and trafficked, she was tortured and violated. Finally, she was sold to a shepherd in a poor village as his wife. The "husband" often beats her after drinking. She tried to escape, but failed. She and her "husband" have a man and a woman. Since she is the only person in the village who graduated from junior high school, she has been employed as a teacher in a primary school since 2000. In 2006, her experience was widely reported and received widespread sympathy from the public.

是的,确实有一部电影赞美一个被拐卖女人的爱情。这名女子名叫郜艳敏,1994年从河南被拐到河北省曲阳县。在被拐卖过程中,她遭到酷刑和侵犯。最后,她被卖给了一个贫穷村庄的牧羊人做妻子。“丈夫”经常酒后殴打她。她试图逃跑,但失败了。她和“丈夫”有一男一女。由于她是村里唯一一个初中毕业的人,自2000年起,她被聘为一所小学的教师。2006年,她的经历被广泛报道,并获得了公众的广泛同情。



Since May 2006, the true nature of the incident has gradually attracted the attention and coverage of many media; Gao Yanmin wants to remind innocent girls to beware of the demons in the crowd and not let the tragedy happen again by revealing her past to the reporter.

2006年5月起,事件本来面目逐渐受到多家媒体关注和采访报道;郜艳敏想通过对记者揭开自己的过往提醒一样单纯的少女们,提防那些人群中的恶魔,不要让悲剧重演。

In 2007, she was rated as one of the "10 people who moved Hebei". In 2009, her experience was filmed into a film with a title, "Marry a woman in a mountain", which literally means to marry a woman in a mountain. The official English title is "The story of a kidnapped woman". In the movie, the girl was saved from the traffickers by a kind old man with borrowed money. Although his son loved her, he didn't do anything to force her, but finally won her heart. The film was released on the China Film Channel at 8 a.m. on April 22, 2009.

2007年,她被评为“10位感动河北的人物”之一,2009年,她的经历被拍摄成了一部有标题的电影嫁给大山的女人,字面意思是嫁到山上的女人。官方英文标题是《一个被绑架的女人的故事》。在电影中,女孩被一位好心的老人用借来的钱从人贩子手中救了出来。虽然儿子爱她,但他没有做任何事情来强迫她,但最终赢得了她的芳心。这部电影于2009年4月22日上午8点在中国电影频道上映。

On the morning of July 30, 2015, Gao Yanmin complained that the continuous public attention and pressure made her and her family feel uneasy. She hoped that the public would stop disturbing her. She added that it was the traffickers, not her family, who needed to be blamed and accused. In the afternoon of the same day, officials from Quyang County came to her and told her that netizens disputed her very much and asked her to sign a letter of guarantee and no longer accept any interviews. Liu Xiangyang, who first disclosed the matter, was also suspended for no reason.

2015年7月30日上午,高艳敏抱怨说,持续的公众关注和压力让她和家人感到不安。她希望公众不要再打扰她了。她补充说,需要受到指责和指控的是人贩子,而不是她的家人。当天下午,曲阳县里的官员来到她身边,告诉她,网友们对她争议很大,并要求她签署一份保证书,不再接受任何采访。最早披露此事的刘向阳也被莫名其妙地停职了。

In the next two days, Gao heard her fellow villagers gossiping about her donation and low teaching level. Worst of all, people said that she gained sympathy by destroying the image of the village.

在接下来的两天里,高听到了她的同乡们对她吞捐款和教学水平低的说三道四,最糟糕的是,人们称她通过破坏村庄的形象获得了同情。

It is unimaginable how backward the thoughts of some civilians are, and it is urgent to change. It has been more than ten years since this incident, and the times are developing and progressing. We believe that such incidents are becoming less and less under the official attention.

一些平民的思想多么落后,这是无法想象的,更是亟待改变的。这件事已经过去十多年了,时代在发展和进步,我们相信这种事情在官方的关注下正在变得越来越少。



美国网友凯特•埃文斯的回答


I am not Chinese, but I believe that China is an advanced country. Although it is still a "developing country", its infrastructure is several miles ahead of the rest of the world. Its urban planning is very good. Although there are pollution problems, however, pollution is only a phased problem and will soon disappear.

我不是中国人,但我相信中国是一个先进的国家。虽然它仍然是一个“发展中国家”,但它的基础设施却领先世界其他国家好几英里。它的城市规划得很好,尽管也有污染问题,然而,污染只是一个阶段性问题,很快就会消失。

China is investing in subway projects in about 30 cities and has established subway networks in more than 25 cities. It has the longest high-speed train system in the world. It has sent probes and rovers to the moon and returned to the moon. It also built the world's fastest supercomputer. They also built floating solar panels in the river to absorb electricity. China is now focusing on automation and robotics, and will transition from a factory to a research and development center.

中国正在大约30个城市投资地铁项目,已经在超过25个城市建立了地铁网络。它拥有世界上最长的高速列车系统。它已将探测器和漫游车送上月球并返回月球。它还建造了世界上最快的超级计算机。他们还在河流中建造漂浮的太阳能电池板,以吸走电力。中国现在专注于自动化和机器人,并将从一个工厂过渡到研发中心。

In terms of social indicators, China attaches great importance to women's safety. In 2015, there were only 26000 cases of rape, gang rape and sexual assault in China, with a population of 1.4 billion. On the other hand, in 2015, there were about 150000 similar cases among the 300 million people in the United States. In 2015, the UK had about 97000 cases, including Scotland and Wales, with a population of 65 million, while India had 370000 cases and a population of 1.3 billion (note: rape and sexual assault were reported in every country in the world). For such a large population, the number of poor people is extremely low, less than 10%. China's happiness index is at the middle level. China's social indicators are actually better than many developed countries.

在社会指标方面,中国高度重视妇女安全,2015年中国只有2.6万起强奸、轮奸和性侵案件,而人口有14亿。另一方面,2015年,美国3亿人口中约有15万起类似案件。2015年,英国有约9.7万起案件,包括苏格兰和威尔士,人口6500万,而印度有37万起,人口13亿(注:强奸和性侵在世界上每个国家都有报道)。对于如此庞大的人口来说,贫困人口数量极低,不到10%。中国的幸福指数处于中等水平。中国的社会指标实际上比许多发达国家要好。

Although China has many things to improve and there is room for further growth, this is true in almost every country. No country and its people are perfect. Murder and suicide rates are aggravated by stress, and climate change threatens mankind. Let us all unite to change the world.

虽然中国有很多事情需要改进,还有进一步增长的空间,但几乎每个国家都是如此。没有一个国家及其人民是完美的。谋杀和自杀率因压力而恶化,气候变化威胁着人类。让我们所有人团结起来,改变世界。

			
网编:睿文

鲜花(4)

鸡蛋(0)
27 条
【手机扫描浏览分享】

扫一扫二维码[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮
新闻速递首页 | 近期热门新闻 | 近期热评新闻 | 72小时神评妙论 | 即刻热度新闻排行
军政原创】【杂论闲侃】【博论天下】【军事纵横
敬请注意:新闻内容来自网络,供网友多视角阅读参考,观点不代表本网立场!若有违规侵权,请联系我们。
前期相关精彩新闻
新闻速递首页·向留园新闻区投稿·本地新闻·返回前页