①既然中国目前的影视行业无法拍摄出让对其上线发行具有决定权的方面放行的《三体》,那就让国外拍摄吧,至于《三体》原著中的所谓中国文化、中国智慧,都是些仁者见仁、智者见智的玄妙东西,对于观赏影视作品(获取观影快感)、产生票房收入的绝大部分人而言没有多少现实意义,尽管随它去,我只期待看到一部非中国人拍摄的《三体》,那怕它已经“不是”《三体》;
②个人认为,中国版的《三体》之所以一再无法第一个上映,正是由于原著其中所蕴含的中国文化、中国智慧,甚至是由于其中的新中国政治元素,与中国的各种现实与政治出现了复杂的纠葛,而且这种纠葛错乱还不是中国影视界自己能够在短时间内解开的,因此,让国外版的《三体》先出现,很可能有助于推动中国版的《三体》突破现在的各种限制约束;
③《三体》原著在中外都能成功发行在很大程度上是由于其中包含了各种可以各取所需的“政治正确”,这正是作者的精明之处。在中方看来是其中的中国智慧、中国文化,因为中国人可以理解它,但在西方看来是其中对文革的隐晦批判,甚至可以得出──“中共的文革导致地球被三体人入侵”的政治结论,因为西方人需要它。不同国家的版本对于原著中的文革会有不同的理解与处理,正如不同国家的版本会对原著中的中国智慧、中国文化产生不同的理解与戏剧再现。