诺贝尔文学奖得主拉斯洛:迷恋中国 是李白的粉丝(组图)

北京时间10月9日19时(瑞典当地时间13时),瑞典文学院宣布2025年诺贝尔文学奖授予匈牙利作家拉斯洛。

据此前报道,拉斯洛是一位对中国文化有着浓厚兴趣的作家。其译者余泽民曾回忆,自从拉斯洛1991年以记者身份前往中国之后,便深深迷恋上中国,不仅称中国是“世界上仅存的人文博物馆”,回家后还要求全家人改用筷子吃饭。他尤其迷恋《道德经》和李白,余泽民也曾陪伴他在中国沿着李白的足迹走了近十座城市。



拉斯洛

1985年,拉斯洛发表了为他带来巨大声誉的首作《撒旦探戈》,该作品后被改编成同名经典电影。他囊括了科舒特奖、马洛伊奖等几乎所有重要的匈牙利文学奖项,其作品《撒旦探戈》《仁慈的关系》《反抗的忧郁》等作品均被引入中国出版。今年年初,人民文学出版社刚刚出版了拉斯洛的短篇小说集《世界在前进》。

新晋诺奖得主拉斯洛,他是中国文化迷


瑞典斯德哥尔摩当地时间2025年10月9日13:00(北京时间19:00),2025年诺贝尔文学奖揭晓:匈牙利作家拉斯洛·卡撒兹纳霍凯(László Krasznahorkai),因其“在末世恐惧中仍能通过充满力量与远见的作品重申艺术力量”,成为新晋诺奖得主!

“得知消息后我有点意外,在2018年的奥尔加·托卡尔丘克之后(诺奖)又给了一个中欧作家,但也很惊喜,因为拉斯洛得诺奖绝对是实至名归。”翻译家、《世界文学》原主编高兴告诉澎湃新闻记者,“很多年前拉斯洛就来过中国,在翻译家余泽民家里住了一个月。拉斯洛对中国文化,对东方文化有十分浓厚的兴趣,上街采访过无数普通中国人。他的采访往往就两个问题——第一,你读过杜甫吗?第二,你认为李白和杨贵妃是什么关系?”

高兴透露,余泽民一直推动拉斯洛作品在中国的译介,但在2015年的国际布克奖之前,中国出版方对拉斯洛兴趣不大。“匈牙利是一个人口不到一千万的小国,但文学潜力极大,还有纳道什·彼得也非常杰出。从这个意义上说,在文学的共和国中,确实存在某种公平吧。”



匈牙利作家拉斯洛·卡撒兹纳霍凯(László Krasznahorkai)

他自称他的文字染上了一股“中国味道”

拉斯洛与中国很有缘分,他非常崇拜李白。早在1991年,他就曾以记者的身份来到中国,回去后写了一部散文体游记《乌兰巴托的囚徒》。按其中文译者、翻译家余泽民的说法,拉斯洛在华期间得到了周到、完美的安排,“他的文字和他看到的面孔一样带着笑容。”

那次旅行,让拉斯洛从中国回来就向家人宣布:“从今天开始咱们改用筷子!”“家人听了莫名其妙,以为他在发神经,殊不知,拉斯洛真的染上了‘病’,一场持续了多年的‘中国病’。”余泽民有这样的回忆,“从那之后,不管他走到哪儿,都不忘搜集与中国有关的各种书籍,关心与中国有关的消息和新闻。在外吃中餐,在家听京剧,不管跟谁闲聊,开口闭口都离不开中国。他尤其迷恋古代中国,崇拜诗仙李白,他自称在他的文字也染上了一股‘中国味道’。”



《仁慈的关系》

余泽民与拉斯洛相识二十五年,1998年陪拉斯洛重访中国,沿着李白的足迹走了10座城市。从2005年开始,余泽民在《小说界》杂志开设“外国新小说家”专栏,第一期介绍的就是拉斯洛,发表了其小说《茹兹的陷阱》。两年后,余泽民又发了拉斯洛的一篇《狂奔如斯》。

“拉斯洛迷恋中国文化,除了游记《乌兰巴托的囚徒》外,还写过两部关于中国和东方文化的书:《北山、南湖、西路、东河》和《天空下的废墟与忧愁》,后一本书中有一篇《奶奶》,写的就是我的母亲。每次他到北京,都会住在我母亲家。”余泽民说,“他一直希望自己的作品能出中文版,那将是他与他推崇的中国文化的对话。”

第二位来自匈牙利的诺贝尔文学奖得主

今年71岁的拉斯洛是匈牙利当代重要的作家之一,1954年生于匈牙利贝凯什州,1985年出版处女作——长篇小说《撒旦探戈》,1986年出版短篇小说集《仁慈的关系》,1987年移居德国柏林,1989年出版长篇小说《反抗的忧郁》,该小说于1993年获得德国年度文学作品奖。2004年,拉斯洛获得匈牙利重要的文学奖项科苏特奖,2015年被授予国际布克奖,成为首位获此殊荣的匈牙利作家。



《撒旦探戈》

如今,拉斯洛成为凯尔泰斯·伊姆雷(2002年诺奖得主)之后,第二位来自匈牙利的诺贝尔文学奖得主。

在作家之外,拉斯洛也是一位编剧,他和匈牙利导演贝拉·塔尔彼此十分信赖。拉斯洛的多部作品被匈牙利导演贝拉·塔尔改编为电影,由其代表作《撒旦探戈》改编的同名电影(约8个小时)是电影不朽的经典。而贝拉所有电影剧本也都出自拉斯洛之手。

新晋诺贝尔文学奖得主的中国情缘:三度来华旅游,喜爱李白和儒家经典

当地时间2025年10月9日13:00(北京时间19:00),瑞典学院将2025年诺贝尔文学奖颁给了匈牙利作家拉斯洛·卡撒兹纳霍凯,以表彰其“在末世恐惧中仍能通过震撼人心且具先知般洞察力的作品,重申艺术力量”的杰出成就。

拉斯洛·卡撒兹纳霍凯,这是一个需要深呼吸才能一口气念完的名字——就像他小说中无限增重的长句一样。对远在大洋彼岸的许多中国读者来说,他并非是个家喻户晓作家。



来源:诺贝尔官网

但实际上,现年71岁的拉斯洛·卡撒兹纳霍凯在世界文坛驻足已久,最早在1991年就来到过中国,从而迷上了中国文化,在他看来,中国是“世界上仅存的人文博物馆”。

他喜爱李白和儒家经典,并为自己取过一个中文名——好丘,意思是美好的山丘,以及对孔丘的喜爱。此后在1998年,他再一次来到中国,沿着李白的足迹走了近十座城市。最近的一次,是于2009年前往上海和北京两地旅游。

有评论家曾称赞他“以冗长而连续的句式,逼视人类在废墟与幻觉之间的生存困境”,并认为他的文字“如一种祷告,既绝望又庄严”。

被东方思想吸引的拉斯洛

1954年1月5日,拉斯洛·卡撒兹纳霍凯生于匈牙利东部小镇久洛,父亲是律师,母亲是公务员。高中毕业后,他和那个年代出生的东欧人一样,经历了自由匮乏的时期,18岁的他曾到农村当晚班保安。此后,先后在塞格德和布达佩斯的大学里读了两年法律,准备继承父业,但最后还是转到文学院,改读大众教育。

大学毕业后,他曾短暂在出版社任职,随后全身投入写作。

拉斯洛成名于上世纪八十年代。处女作《撒旦探戈》让他一举成名——小说讲述一个荒凉村落的崩溃,所有人物都陷入欺骗与盲信的恶性循环,结构复杂、句式漫长,几乎每一页都在挑战读者的耐性。文学评论界称,他是“把句号驱逐出匈牙利语的人”。

他的写作极度个人化:长句如河流般延展,语义层层堆叠,情绪在重复与变奏中缓慢生成。有媒体评论:“读卡撒兹纳霍凯,就像走进一个无路的迷宫——而你只能靠信念往前。”

此后的两部作品《反抗的忧郁》与《战争与战争》,继续了他对人类末日意识的探索。那种带有宗教意味的“荒凉感”,让他被称为“东欧的卡夫卡”。

90年代初,他与导演贝拉·塔尔(Béla Tarr)的合作,让他的文学进一步视觉化。电影版《撒旦探戈》长达439分钟,折算下来超过7个小时,被誉为“黑白影像的极限体验”。



电影版《撒旦探戈》

在拉斯洛·卡撒兹纳霍凯看来,“写作是一种反抗时间的方式”。他的作品拒绝任何简化或情节快感——那是一种对人类精神极限的考验。

进入21世纪后,拉斯洛·卡撒兹纳霍凯的文学逐渐跨出欧洲。他多次到访中国,对亚洲文化有着意外的共鸣,这让他成为极少数主动与亚洲语境发生对话的欧洲作家之一。

他在接受采访时说:“所有中国古代的大诗人,李白、杜甫我都很喜欢。但李白,我不仅喜欢他的诗歌,也喜欢他的个性。在1991年我制作过一张地图,通过李白的诗歌标出他一生踏过的山川河流。于是1996年我就顺着这些地点去追寻李白的足迹。”

奖项的意义:文学的尊敬,或世界的注目

1971年诺贝尔文学奖得主聂鲁达曾说:“诺贝尔奖,无论它发给谁,总是一种对文学的尊敬。我不是那种会争论某个奖有没有颁对的人。重要的是这个奖——如果它有任何重要性的话——对作家这个身份给予某种尊重。这才是重要的事情。”

这句话在当下被频繁引用。因为每一年的文学奖,都是一次关于“文学还有什么意义”的集体提问。

在商业出版与AI生成内容迅速膨胀的今天,拉斯洛·卡撒兹纳霍凯的获奖就如同他反乌托邦的写作轴心一般,带有某种象征意义。瑞典学院以这种极端、艰深、几乎拒绝娱乐化的写作为奖项对象,本身就是对文学价值的一次强调。

正如日本作家大江健三郎在获奖后所说:“诺贝尔奖不会改变你的作品,但它改变你在社会中的角色。”



来源:诺贝尔官网

奖项本身是一种放大器。它让一个长期被小语种文学包裹的名字,突然进入全球的出版系统与翻译体系。这也是诺贝尔文学奖的现实功用:它让“异国语言”有机会被重新聆听。

每年,诺贝尔文学奖不仅仅是一场荣誉的授予,也是一场文化的对照。

去年的得主是韩国作家韩江,她以简洁与留白见长;而今年,拉斯洛的“无止境长句”仿佛构成另一极端。这种反差或许正说明,瑞典学院试图在文学的两端,保持某种平衡。

对读者而言,诺贝尔文学奖更像一个信号。它提醒人们——文学仍然存在,仍然有力量让人重新思考。

文学的价值,并非改变世界,而是让我们重新感受世界。正如他在此前接受采访时曾说的一样:“我写作,是为了寻找一个仍然能让人保持清醒的声音。”

在匈牙利,一个小语种国家的作家,以这样一种冷峻、极端的写作方式获得全球认可,这本身就构成了象征意义:在躁动与碎片化的信息时代,仍然有人选择写那种“必须静下心来才能读完”的书。

拉斯洛·卡撒兹纳霍凯的获奖,或许也为我们提供了一个启示——尽管身处世界的某个角落,但仍旧能在属于自己的范围内找到一个坐标。
评论人:oldoldcandy [☆★坐路牙吃大瓜★☆] [个人频道] [个人动态]
又來蹭熱了..🤣🤣🤣
2025年10月09日7:43
评论人:AudreyGolden [★品衔R5★] [个人频道] [个人动态]
 回复4楼:西方都是科学和哲学,都是研究客观事实, 至于他们的文学,除了骗人的圣经, 也就莎士比亚勉强凑合。
东方农耕文明的文学倒是一直都以人为中心,科学就一直停步不前。
2025年10月09日9:39
评论人:三博士 [♂☆品衔R3☆♂] [个人频道] [个人动态]
终于又能套上近乎了。上次是庆祝中国女婿获诺奖,这次是喜欢中国李白人士获诺奖。
2025年10月09日7:41
评论人:独孤苍狼 [♂☆★伪希腊假罗马★☆♂] [个人频道] [个人动态]
 回复6楼:中国科学从汉武帝“罢黜百家,独尊儒术”开始有点发展缓慢,而万恶的“程朱理学”彻底摒弃了科学,从南宋朝末年开始更加迟缓,但直到明末还是不断进步。只是到了清朝,为了防范汉人造反更排斥科技包括改进铳枪,特别是乾隆把一切科技都视为“奇淫技巧”,就完全停止了科技进步。
西方所谓的文艺复兴时期就是学习、拿来、抄袭一切中国文化科技,知耻而后勇不断专研,以后发优势在2百年后的19世纪,一举超越了中国!
莎士比亚是一个群体,并不是真实存在的人!他们集体抄袭、改编了中国的剧本、小说和故事。哈姆雷特抄袭改编自赵氏孤儿,罗密欧与朱丽叶抄袭改编自《梁山伯与祝英台》,而罗密欧与朱丽叶实际上就是梁山伯与祝英台的广东话发音!
2025年10月09日16:27
评论人:NWpacific [☆品衔R3☆] [个人频道] [个人动态]
虽然---2025年诺贝尔文学奖匈牙利作家与中国没有丝毫关系;
但是---2009年,拉斯洛还曾来到上海和北京两地访问;
但是---其创作中同样汲取东方智慧;
但是---其一系列作品的灵感正源自他游历中国与日本;
深入追查,这位匈牙利诺贝尔文学奖的祖,祖,祖,祖,祖先可能是来自中国周口店。
2025年10月09日10:28
评论人:AudreyGolden [★品衔R5★] [个人频道] [个人动态]
 回复4楼:
2025年10月09日9:32