这是旧闻--新疆人非常好客、纯朴、善良....但胡乱邦盲目推行的“三宽”政策毁了许许多多的年轻人
因为要双语标牌,维族老乡有没有精炼的汉语功底,知道是某种意思,就这么取了汉语的招牌名。很自然的幽默。
少数民族自治地区的招牌有规定要求用双语,当地很多店主要是维族人光顾,汉字招牌就译得很随意了
在中国翻译汉语还能译成这样 说明老板都不认识懂汉语的人
此评论已被删除或屏蔽,相关原因说明,请查看新闻评论公告
回复2楼:
你是大陆移民?为什么会不了解中国的少数民族政策?
“外媒”不是说什么新疆种族灭绝文化灭绝吗?看看这汉字翻译水平代表的是什么?
哈哈哈,很有趣。
记得刚出国当学生的时候,跟一个华裔小孩说话。他只会粤语,我只会普通话,说了半天双方基本都听不懂。后来一致决定:我们还是讲当地语言吧。这中文完全没法沟通。