留园首页  新闻速递首页  热评新闻榜  新闻评论公告  72小时神评妙论  即刻热度新闻 
评论人:镜湖柳 [☆品衔R3☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年02月09日 4:08:26 【回复】
有点画蛇添足了,这种传统翻译的习俗没必要刻意修改。
如果龙dragon要改成loong,那么中国china也要改成zhongguo了,何必呢?
30  2 
↓↓↓ 共 2 条评论 ↓↓↓
评论人:sheng001 [☆品衔R3☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年02月09日 10:36:38 【回复】
建议用全称:zonghua'rinmingonghegui(用毛氏发音以显中华正统),不把外国人绕晕不显我大国风范!
1   
评论人:沙子沙子 [☆品衔R4☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年02月09日 6:29:22 【回复】
👍我也这么想的
22  1  

用户名:密码:[--注册ID--]

新闻评论原文:中国官媒把“龙”的英语改成“loong”而不是dragon
本文热评:0评论:沙子沙子[☆品衔R4☆] 02月09日 6:29:22 21赞 1踩 0评  》》》查看0楼点评详情
👍我也这么想的
获赞最多的网友评论,将自动推送到留园神评妙论荟萃  



[ 留园首页 ] [ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ]

Copyright (C) 6park.com All rights Reserved.